2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
#
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2025
|
|
|
|
|
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2025
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
#
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 17:13+0800\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 01:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2025\n"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/linuxdeepin/teams/3976/ca/)\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
"Language: ca\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:74
|
2025-04-16 11:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "Permission denied, please check whether you are running as root."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Se n'ha denegat el permís. Comproveu si s'executa com a arrel."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:526
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "To install the module, one must first install the app."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Per instal·lar el mòdul, primer cal instal·lar l'aplicació."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:529
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Module is already installed."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "El mòdul ja està instal·lat.."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:532
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1259
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Install failed"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:535
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "The module could not be found remotely."
|
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el mòdul remotament."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:538
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1731
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Uninstall failed"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Ha fallat la desinstal·lació."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:541
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Upgrade failed"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Ha fallat l'actualització."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:544
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1712
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Application is not installed."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "L'aplicació no està instal·lada."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:547
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Latest version is already installed."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "La darrera versió ja està instal·lada."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1233
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1527
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network connection failed. Please:\n"
|
|
|
|
|
"1. Check your internet connection\n"
|
|
|
|
|
"2. Verify network proxy settings if used"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"Ha fallat la connexió a la xarxa. Si us plau:\n"
|
|
|
|
|
"1. Comproveu la connexió a Internet.\n"
|
|
|
|
|
"2. Verifiqueu la configuració del servidor intermediari de xarxa, si n'hi ha."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1239
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Application already installed, If you want to replace it, try using 'll-cli "
|
|
|
|
|
"install %1 --force'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"L'aplicació ja està instal·lada, si la voleu substituir, proveu d'usar \"ll-"
|
|
|
|
|
"cli install %1 --force\"."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1245
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Application %1 is not found in remote repo."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "L'aplicació %1 no es troba al repositori remot."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1249
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Cannot specify a version when installing a module."
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "No es pot especificar una versió en instal·lar un mòdul."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1253
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The latest version has been installed. If you want to replace it, try using "
|
|
|
|
|
"'ll-cli install %1/version --force'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"Se n'ha instal·lat la darrera versió. Si la voleu substituir, proveu d'usar "
|
|
|
|
|
"'ll-cli install %1/version --force'."
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1716
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
"Multiple versions of the package are installed. Please specify a single version to uninstall:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
"Hi ha versions diverses del paquet instal·lades. Si us plau, especifiqueu una única versió per desinstal·lar-la:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1722
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
"The application is currently running and cannot be uninstalled. Please turn "
|
|
|
|
|
"off the application and try again."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
"L'aplicació s'executa i no es pot desinstal·lar. Si us plau, desactiveu "
|
|
|
|
|
"l'aplicació i torneu-ho a provar."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1727
|
|
|
|
|
msgid "Base or runtime cannot be uninstalled, please use 'll-cli prune'."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
"No es pot desinstal·lar la base o l'entorn d'execució; si us plau, useu ll-"
|
|
|
|
|
"cli prune."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:2735
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
"The cache generation failed, please uninstall and reinstall the application."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
"La generació de la memòria cau ha fallat, desinstal·leu i torneu a "
|
|
|
|
|
"instal·lar l'aplicació."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:146 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:563
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:95
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Input parameter is empty, please input valid parameter instead"
|
|
|
|
|
msgstr "El paràmetre d'entrada és buit; introduïu un paràmetre vàlid."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:157
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Run an application"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa una aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add sub command run options
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:160
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the application ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'ID de l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:163
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: ll-cli run [OPTIONS] APP [COMMAND...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example:\n"
|
|
|
|
|
"# run application by appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli run org.deepin.demo\n"
|
|
|
|
|
"# execute commands in the container rather than running the application\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli run org.deepin.demo bash\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ús: ll-cli run [OPCIONS] APP [COMMAND...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exemple:\n"
|
|
|
|
|
"# executa l'aplicació per appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli executa org.deepin.demo\n"
|
|
|
|
|
"# executa les ordres al contenidor en lloc d'executar l'aplicació\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli executa org.deepin.demo bash\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli executa org.deepin.demo -- bash\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli executa org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:175
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Pass file to applications running in a sandbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Passa el fitxer a les aplicacions que s'executen en un entorn de prova."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:179
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Pass url to applications running in a sandbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Passa l'URL a les aplicacions que s'executen en un entorn de prova."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Set environment variables for the application"
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Establiu variables d'entorn per a l'aplicació"
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Input parameter is invalid, please input valid parameter instead"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
"El paràmetre d'entrada no és vàlid. Si us plau, introduïu-hi un paràmetre "
|
|
|
|
|
"vàlid."
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Specify the base used by the application to run"
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Especifiqueu la base que usa l'aplicació per executar-se."
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Specify the runtime used by the application to run"
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'entorn d'execució que usa l'aplicació per executar-se."
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:203 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:234
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Run commands in a running sandbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa ordres en un entorn de prova en execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:209
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "List running applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Llista les aplicacions en execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:212
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli ps [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli ps [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Enter the namespace where the application is running"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduïu l'espai de noms on s'executa l'aplicació."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:227
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the application running instance(you can get it by ps command)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Especifiqueu la instància de l'aplicació que s'executa (la podeu obtenir "
|
|
|
|
|
"mitjançant l'ordre ps)."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:231
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify working directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu el directori de treball"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:240
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Stop running applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Atura les aplicacions en execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:243
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli kill [OPTIONS] APP"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli kill [OPCIONS] APLICACIÓ"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:247
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the signal to send to the application"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu el senyal que voleu enviar a l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:249
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the running application"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'aplicació en execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:260
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Installing an application or runtime"
|
|
|
|
|
msgstr "Instal·lació d'una aplicació o d'un entorn d'execució"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:263
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: ll-cli install [OPTIONS] APP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example:\n"
|
|
|
|
|
"# install application by appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
|
|
|
|
|
"# install application by linyaps layer\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
|
|
|
|
|
"# install application by linyaps uab\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
|
|
|
|
|
"# install specified module of the appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
|
|
|
|
|
"# install specified version of the appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
|
|
|
|
|
"# install application by detailed reference\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ús: ll-cli install [OPCIONS] APLICACIÓ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exemple:\n"
|
|
|
|
|
"# instal·la l'aplicació mitjançant l'appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
|
|
|
|
|
"# instal·la l'aplicació mitjançant la capa de linyaps\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
|
|
|
|
|
"# instal·la l'aplicació per linyaps uab\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
|
|
|
|
|
"# instal·la el mòdul especificat de l'appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
|
|
|
|
|
"# instal·la la versió especificada de l'appid\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
|
|
|
|
|
"# instal·la l'aplicació per referència detallada\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:282
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .uab or .layer file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Especifiqueu l'ID de l'aplicació. També pot ser un fitxer .uab o .layer."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:285
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Install a specify module"
|
|
|
|
|
msgstr "Instal·la un mòdul específic."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:288
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "Install from a specific repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Instal·lació des d'un repositori específic"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:291
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Force install the application"
|
|
|
|
|
msgstr "Força la instal·lació de l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:294
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Automatically answer yes to all questions"
|
|
|
|
|
msgstr "Respon automàticament sí a totes les preguntes."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:303
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Uninstall the application or runtimes"
|
|
|
|
|
msgstr "Desinstal·la l'aplicació o els entorns d'execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:306
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli uninstall [OPTIONS] APP"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli uninstall [OPCIONS] APLICACIÓ"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:307
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the applications ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu els ID de les aplicacions."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:310
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Uninstall a specify module"
|
|
|
|
|
msgstr "Desinstal·la un mòdul específic."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. below options are used for compatibility with old ll-cli
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:315
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Remove all unused modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina tots els mòduls no usats."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:319
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Uninstall all modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Desinstal·la tots els mòduls."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:329
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Upgrade the application or runtimes"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualitza l'aplicació o els entorns d'execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:332
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli upgrade [OPTIONS] [APP]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli upgrade [OPCIONS] [APLICACIÓ]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:336
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
"Specify the application ID. If it not be specified, all applications will be"
|
|
|
|
|
" upgraded"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"Especifiqueu l'ID de l'aplicació. Si no s'especifica, s'actualitzaran totes "
|
|
|
|
|
"les aplicacions."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:348
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search the applications/runtimes containing the specified text from the "
|
|
|
|
|
"remote repository"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cerca les aplicacions / entorns d'execució que contenen el text especificat "
|
|
|
|
|
"del repositori remot."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:352
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: ll-cli search [OPTIONS] KEYWORDS\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example:\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# find remotely application(s), base(s) or runtime(s) by keywords\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
|
2025-04-16 11:13:52 +08:00
|
|
|
"# find all of app of remote\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli search .\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# find all of base(s) of remote\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli search . --type=base\n"
|
|
|
|
|
"# find all of runtime(s) of remote\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli search . --type=runtime"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"Ús: ll-cli search [OPCIONS] PARAULES CLAU\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exemple:\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# cerca remotament aplicacions, bases o temps d'execució per paraules clau\n"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# cerca remotament temps d'execució per nom\n"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"ll-cli search org.deepin.base --type=runtime\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# cerca totes les aplicacions de la ubicació remota\n"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"ll-cli search .\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# cerca totes les bases de la ubicació remota\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli search . --type=base\n"
|
|
|
|
|
"# cerca tots els temps d'execució de la ubicació remota\n"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
"ll-cli search . --type=runtime"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:363
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu les paraules clau."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:370 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:409
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgid "Filter result with specify type. One of \"runtime\", \"base\", \"app\" or \"all\""
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"Filtra el resultat amb el tipus especificat: \"runtime\", \"base\", \"app\" "
|
|
|
|
|
"o \"all\"."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:374
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu el repositori"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:379
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "Include develop application in result"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclou l'aplicació de desenvolupament al resultat."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:382
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "Show all versions of an application(s), base(s) or runtime(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra totes les versions d'una aplicació, base o temps d'execució."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:390
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "List installed application(s), base(s) or runtime(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Llista les aplicacions, bases o temps d'execució instal·lats."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:393
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: ll-cli list [OPTIONS]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example:\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# show installed application(s), base(s) or runtime(s)\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli list\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# show installed base(s)\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli list --type=base\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"# show installed runtime(s)\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli list --type=runtime\n"
|
|
|
|
|
"# show the latest version list of the currently installed application(s)\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli list --upgradable\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ús: ll-cli list [OPCIONS]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exemple:\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# mostra les aplicacions, bases o temps d'execució instal·lats\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli list\n"
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"# mostra les bases instal·lades\n"
|
|
|
|
|
"ll-cli list --type=base\n"
|
|
|
|
|
"# mostra els temps d'execució instal·lats\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli list --type=runtime\n"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
"# mostra la llista de versions més recents de les aplicacions instal·lades actualment\n"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
"ll-cli list --upgradable\n"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:415
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"Show the list of latest version of the currently installed application(s), "
|
|
|
|
|
"base(s) or runtime(s)"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
"Mostra la llista de les darreres versions de les aplicacions, bases o temps "
|
|
|
|
|
"d'execució instal·lats actualment."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:425
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Display or modify information of the repository currently using"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra o modifica la informació del repositori que s'usa actualment."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:427
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo SUBCOMMAND [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo SUBORDRE [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add repo sub command add
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:431 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:953
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Add a new repository"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un repositori nou."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:432
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo add [OPTIONS] NAME URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo add [OPCIONS] NOM DE L'URL"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:433 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:445
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:955
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the repo name"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu el nom del repositori."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:436 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:448
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:466 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:958
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:981
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Url of the repository"
|
|
|
|
|
msgstr "URL del repositori"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:439 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:455
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:463 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:474
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:486 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:496
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:503 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:962
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:970 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:978
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:990 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:999
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1008
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Alias of the repo name"
|
|
|
|
|
msgstr "Àlies del nom del repositori"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#. add repo sub command modify
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:444
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Modify repository URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica l'URL del repositori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add repo sub command remove
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:453 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:967
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Remove a repository"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina un repositori"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:454
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo remove [OPTIONS] NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo remove [OPCIONS] NOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add repo sub command update
|
|
|
|
|
#. TODO: add --repo and --url options
|
|
|
|
|
#. add repo sub command update
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:461 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:975
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Update the repository URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualitza l'URL del repositori."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:462
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo update [OPTIONS] NAME URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo update [OPCIONS] NOM D'URL"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:472 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:987
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Set a default repository name"
|
|
|
|
|
msgstr "Estableix un nom de repositori per defecte."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:473
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo set-default [OPTIONS] NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo set-default [OPCIONS] NOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add repo sub command show
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:479 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1013
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Show repository information"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la informació del repositori."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:480
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo show [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo show [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:484
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Set the priority of the repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Estableix la prioritat del repositori."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:485
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo set-priority ALIAS PRIORITY"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo set-priority PRIORITAT DE L'ÀLIES"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:489
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Priority of the repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioritat del repositori"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:494 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:996
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
msgid "Enable mirror for the repo"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Habilita la rèplica per al repositori"
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:495
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo enable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo enable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:501 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1005
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
msgid "Disable mirror for the repo"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Inhabilita la rèplica per al repositori"
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:502
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli repo disable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli repo disable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:513
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
msgid "Display information about installed apps or runtimes"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostra informació sobre aplicacions instal·lades o entorns d'execució."
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:516
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli info [OPTIONS] APP"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli info [OPCIONS] APLICACIÓ"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:520
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .layer file"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'ID de l'aplicació. També pot ser un fitxer .layer."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:532
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Display the exported files of installed application"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra els fitxers exportats de l'aplicació instal·lada."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:535
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli content [OPTIONS] APP"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli content [OPCIONS] APLICACIÓ"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:536
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the installed application ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'ID de l'aplicació instal·lada."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:544
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Remove the unused base or runtime"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina la base o l'entorn d'execució no usat."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:546
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli prune [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli prune [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:556
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Display the information of installed application"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la informació de l'aplicació instal·lada."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:558
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli inspect [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli inspect [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:560
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the process id"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'identificador del procés."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:569
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid process id"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador de procés no vàlid"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:572
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid pid format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format pid no vàlid"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:587
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Specify the installed app(base or runtime)"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu l'aplicació instal·lada (base o entorn d'execució)."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Specify a module"
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Especifiqueu un mòdul."
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"linyaps CLI\n"
|
|
|
|
|
"A CLI program to run application and manage application and runtime\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CLI de linyaps\n"
|
|
|
|
|
"Un programa de línia d'ordres per executar aplicacions i gestionar l'aplicació i el temps d'execució\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:638 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:753
|
|
|
|
|
msgid "Print this help message and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimeix aquest missatge d'ajuda i surt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:639 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Expand all help"
|
|
|
|
|
msgstr "Expandeix tota l'ajuda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Usage: ll-cli [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-cli [OPCIONS] [SUBORDRE]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you found any problems during use,\n"
|
|
|
|
|
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si heu trobat algun problema durant l'ús,\n"
|
|
|
|
|
"podeu informar d'errors a l'equip de linyaps en aquest projecte: \n"
|
|
|
|
|
"https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. version flag
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:648 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "Show version"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra'n la versió."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use peer to peer DBus, this is used only in case that DBus daemon is not "
|
|
|
|
|
"available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa DBus d'igual a igual. Només s'usa en cas que el dimoni de DBus no "
|
|
|
|
|
"estigui disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. json flag
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:658
|
|
|
|
|
msgid "Use json format to output result"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa el format json per generar el resultat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:665
|
|
|
|
|
msgid "Show debug info (verbose logs)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la informació de depuració (registres detallats)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. groups for subcommands
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Managing installed applications and runtimes"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestió d'aplicacions instal·lades i entorns d'execució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:684
|
|
|
|
|
msgid "Managing running applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestió d'aplicacions en execució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:685
|
|
|
|
|
msgid "Finding applications and runtimes"
|
|
|
|
|
msgstr "Trobar aplicacions i entorns d'execució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid "Managing remote repositories"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestió de repositoris remots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:713
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "linyaps CLI version "
|
|
|
|
|
msgstr "Versió CLI de linyaps"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:71
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:134
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:329
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:72
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:135
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:253
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:73
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:136
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "versió"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:74
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:137
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:75
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:138
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòdul"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:76
|
|
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:140
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:107
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "No packages found in the remote repo."
|
|
|
|
|
msgstr "No s'han trobat paquets al repositori remot."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:139
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "Repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Repositori"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:174
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "No containers are running."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha contenidors en execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:178
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "App"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:179
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "ContainerID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID del contenidor"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:180
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Pid"
|
|
|
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:254
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Url"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:255
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Àlies"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:256
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioritat"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:317
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "No apps available for update."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per actualitzar."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:330
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
|
|
msgstr "Instal·lada"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:331
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:751
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"linyaps builder CLI \n"
|
|
|
|
|
"A CLI program to build linyaps application\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CLI del constructor de linyaps \n"
|
|
|
|
|
"Un programa CLI per crear una aplicació de linyaps.\n"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:756
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder [OPCIONS] [SUBORDRE]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:758
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you found any problems during use\n"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si heu trobat algun problema durant l'ús,\n"
|
|
|
|
|
"podeu informar d'errors a l'equip de linyaps en aquest projecte: \n"
|
|
|
|
|
"https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:782
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Create linyaps build template project"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea un projecte de plantilla de compilació de linyaps."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:783
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder create [OPTIONS] NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder create [OPCIONS] NOM"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:784
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom del projecte"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:792
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Build a linyaps project"
|
|
|
|
|
msgstr "Construeix un projecte de linyaps."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:793
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder build [OPTIONS] [COMMAND...]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder build [OPCIONS] [ORDRE...]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:794 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:835
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:862 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:908
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "File path of the linglong.yaml"
|
|
|
|
|
msgstr "Camí del fitxer linglong.yaml"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:800
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the container to execute command instead of building applications"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entreu al contenidor per executar l'ordre en lloc de construir aplicacions."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:803
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only use local files. This implies --skip-fetch-source and --skip-pull-"
|
|
|
|
|
"depend will be set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa només fitxers locals. Això implica que s'establiran --skip-fetch-source "
|
|
|
|
|
"i --skip-pull-depend."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:808
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Build full develop packages, runtime requires"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea paquets de desenvolupament complets, cal entorn d'execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:812
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Skip fetch sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Omet fonts d'obtenció."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:815
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Skip pull dependency"
|
|
|
|
|
msgstr "Omet la dependència de l'ordre pull."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:818
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Skip run container"
|
|
|
|
|
msgstr "Omet el contenidor d'execució."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:821
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Skip commit build output"
|
|
|
|
|
msgstr "Omet la sortida d'enviament de la compilació."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:824
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Skip output check"
|
|
|
|
|
msgstr "Omet la comprovació de sortida."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:827
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Skip strip debug symbols"
|
|
|
|
|
msgstr "Omet els símbols de depuració."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:830
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Build in an isolated network environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Construeix en un entorn de xarxa aïllat."
|
|
|
|
|
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
#. add builder run
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:833
|
2025-04-16 11:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "Run built linyaps app"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Executa l'aplicació de linyaps creada."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:834
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder run [OPTIONS] [COMMAND...]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder run [OPCIONS] [ORDRE..]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:841
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Run specified module. eg: --modules binary,develop"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa el mòdul especificat. Ex.: --modules binary,develop"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:847
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Enter the container to execute command instead of running application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entreu al contenidor per executar l'ordre en lloc d'executar l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:850
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Run in debug mode (enable develop module)"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa en mode de depuració (activa el mòdul de desenvolupament)."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:852
|
2025-04-16 11:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "List built linyaps app"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Llista les aplicacions de linyaps creades."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:853
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder list [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder list [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:854
|
2025-04-16 11:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "Remove built linyaps app"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Elimina l'aplicació de linyaps creada."
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:855
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder remove [OPTIONS] [APP...]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder remove [OPCIONS] [APLICACIÓ...]"
|
|
|
|
|
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
#. build export
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:859
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Export to linyaps layer or uab"
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta a la capa linyaps o uab."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:860
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder export [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder export [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:872
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Uab icon (optional)"
|
|
|
|
|
msgstr "Icona d'uab (opcional)"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:877
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
msgid "Export to linyaps layer file (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta a un fitxer de capa de Linyaps (obsolet)"
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:880
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Use custom loader"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa un carregador personalitzat."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:887
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Don't export the develop module"
|
|
|
|
|
msgstr "No exportis el mòdul de desenvolupament."
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:889
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
msgid "Output file"
|
2025-04-21 13:03:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Fitxer de sortida"
|
2025-04-16 13:32:22 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:893
|
|
|
|
|
msgid "Reference of the package"
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Referència del paquet"
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:898
|
|
|
|
|
msgid "Modules to export"
|
2025-09-12 17:12:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Mòduls per exportar"
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:906
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Push linyaps app to remote repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Envieu l'aplicació linyaps al repositori remot."
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:907
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder push [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder push [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:911
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Remote repo url"
|
|
|
|
|
msgstr "URL del repositori remot"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:914
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Remote repo name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom del repositori remot"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:917
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Push single module"
|
|
|
|
|
msgstr "Envia un mòdul únic."
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:921
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Import linyaps layer to build repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa la capa de linyaps al repositori de construcció."
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:922
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder import [OPTIONS] LAYER"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder import [OPCIONS] CAPA"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:923 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:940
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Layer file path"
|
|
|
|
|
msgstr "Camí del fitxer de la capa"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:930
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Import linyaps layer dir to build repo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Importa el directori de la capa de linyaps al repositori de construcció."
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:932
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder import-dir PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "Usage: ll-builder import-dir PATH"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:933
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Layer dir path"
|
|
|
|
|
msgstr "Camí del directori de la capa"
|
|
|
|
|
|
2025-06-12 09:36:41 +08:00
|
|
|
#. add build extract
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:938
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Extract linyaps layer to dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Extreu la capa de linyaps al directori."
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:939
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder extract [OPTIONS] LAYER DIR"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder extract [OPCIONS] DIRECTORI DE CAPES"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:943
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Directori de destinació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add build repo
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:948
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Display and manage repositories"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i gestiona els repositoris."
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:949
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo [OPTIONS] SUBCOMMAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo [OPCIONS] SUBORDRES"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:954
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo add [OPTIONS] NAME URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo add [OPCIONS] NOM D'URL"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:968
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo remove [OPTIONS] NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo remove [OPCIONS] NOM"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:976
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo update [OPTIONS] NAME URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo update [OPCIONS] NOM D'URL"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:988
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo set-default [OPTIONS] NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo set-default [OPCIONS] NOM"
|
|
|
|
|
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:997
|
|
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo enable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo enable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1006
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo disable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
|
2025-07-14 09:43:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo disable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
|
2025-07-10 14:19:06 +08:00
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1014
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "Usage: ll-builder repo show [OPTIONS]"
|
|
|
|
|
msgstr "Ús: ll-builder repo show [OPCIONS]"
|
|
|
|
|
|
2025-09-11 19:51:37 +08:00
|
|
|
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1019
|
2025-04-14 09:51:40 +08:00
|
|
|
msgid "linyaps build tool version "
|
|
|
|
|
msgstr "Versió de l'eina de construcció de linyaps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Whether to allow %1 to access %2?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voleu permetre que %1 accedeixi a %2?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. button
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Permet-ho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:48
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deny (%1s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Denega-ho (%1s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Linglong Package Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestor de paquets Linglong"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "is starting"
|
|
|
|
|
msgstr "s'inicia"
|