linglong/po/uk.po

972 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-09 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2025\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/linuxdeepin/teams/3976/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:67
msgid "Permission denied, please check whether you are running as root."
msgstr ""
"Відмовлено у доступі. Будь ласка, перевірте, чи запущено програму від імені "
"користувача root."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:443
msgid "To install the module, one must first install the app."
msgstr "Для встановлення модуля слід спочатку встановити програму."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:446
msgid "Module is already installed."
msgstr "Модуль вже встановлено."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:449
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1170
msgid "Install failed"
msgstr "Не вдалося встановити"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:452
msgid "The module could not be found remotely."
msgstr "Не вдалося знайти модуль віддалено."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:455
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1659
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Не вдалося вилучити"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:458
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Не вдалося оновити"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:461
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1582
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1655
msgid "Application is not installed."
msgstr "Програму не встановлено."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:464
msgid "Latest version is already installed."
msgstr "Вже встановлено найсвіжішу версію."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1144
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1438
msgid ""
"Network connection failed. Please:\n"
"1. Check your internet connection\n"
"2. Verify network proxy settings if used"
msgstr ""
"Не встановлено з'єднання з мережею. Будь ласка,\n"
"1. Перевірте працездатність з'єднання з інтернетом\n"
"2. Перевірте параметри проксі-сервера, якщо такий використано"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1150
msgid ""
"Application already installed, If you want to replace it, try using 'll-cli "
"install %1 --force'"
msgstr ""
"Програму вже встановлено. Якщо ви хочете її замінити, спробуйте команду «ll-"
"cli install %1 --force»"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1156
msgid "Application %1 is not found in remote repo."
msgstr "У віддаленому сховищі не знайдено програми %1."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1160
msgid "Cannot specify a version when installing a module."
msgstr "Не можна вказувати версію, якщо встановлюється модуль."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1164
msgid ""
"The latest version has been installed. If you want to replace it, try using "
"'ll-cli install %1/version --force'"
msgstr ""
"Вже встановлено найсвіжішу версію. Якщо ви хочете її замінити, спробуйте "
"команду «ll-cli install %1/version --force»"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:2609
msgid ""
"The cache generation failed, please uninstall and reinstall the application."
msgstr ""
"Не вдалося створити кеш. Будь ласка, вилучіть і повторно встановіть "
"програму."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:149
msgid ""
"linyaps CLI\n"
"A CLI program to run application and manage application and runtime\n"
msgstr ""
"linyaps CLI\n"
"Інтерфейс командного рядка для запуску програм і керування програмами та середовищами виконання програм\n"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:161 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:700
msgid "Print this help message and exit"
msgstr "Вивести це довідкове повідомлення і завершити роботу"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:162 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:701
msgid "Expand all help"
msgstr "Розгорнути довідку"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:163
msgid "Usage: ll-cli [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
msgstr "Користування: ll-cli [ПАРАМЕТРИ] [ПІДКОМАНДА]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:164
msgid ""
"If you found any problems during use,\n"
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
msgstr ""
"Якщо під час користування у вас виникнуть якісь проблеми,\n"
"ви можете повідомити про вади команді розробників linyaps на сторінці проєкту: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
#. add flags
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:171 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:725
msgid "Show version"
msgstr "Показати дані щодо версії"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:175
msgid ""
"Use peer to peer DBus, this is used only in case that DBus daemon is not "
"available"
msgstr ""
"Скористатися міжвузловим DBus, використовується лише у випадку, коли фонова "
"служба DBus є недоступною"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:179
msgid "Use json format to output result"
msgstr "Використати формат json для виведення результату"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:186 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:553
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:95
msgid "Input parameter is empty, please input valid parameter instead"
msgstr "Вхідний параметр є порожнім. Будь ласка, вкажіть чинний параметр"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:209
msgid "Show debug info (verbose logs)"
msgstr "Показати діагностичні дані (докладний журнал)"
#. groups
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:212
msgid "Managing installed applications and runtimes"
msgstr "Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:213
msgid "Managing running applications"
msgstr "Керування запущеними програмами"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:214
msgid "Finding applications and runtimes"
msgstr "Пошук програм і середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:215
msgid "Managing remote repositories"
msgstr "Керування віддаленими сховищами"
#. add sub command run
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:218
msgid "Run an application"
msgstr "Запустити програму"
#. add sub command run options
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:223
msgid "Specify the application ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:226
msgid ""
"Usage: ll-cli run [OPTIONS] APP [COMMAND...]\n"
"\n"
"Example:\n"
"# run application by appid\n"
"ll-cli run org.deepin.demo\n"
"# execute commands in the container rather than running the application\n"
"ll-cli run org.deepin.demo bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
msgstr ""
"Користування: ll-cli run [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА [КОМАНДА...]\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# запустити програму за ідентифікатором\n"
"ll-cli run org.deepin.demo\n"
"# виконати команди у контейнері, без запуску програми\n"
"ll-cli run org.deepin.demo bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:236
msgid "Pass file to applications running in a sandbox"
msgstr "Передати файл програмам, які запущено у пісочниці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:240
msgid "Pass url to applications running in a sandbox"
msgstr "Передати адресу програмам, які запущено у пісочниці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:243 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:265
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:282
msgid "Run commands in a running sandbox"
msgstr "Запустити команди у запущеній пісочниці"
#. add sub command ps
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:246
msgid "List running applications"
msgstr "Вивести список запущених програм"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:249
msgid "Usage: ll-cli ps [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli ps [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:253
msgid "Execute commands in the currently running sandbox"
msgstr "Виконати команди у поточній запущеній пісочниці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:259 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:277
msgid "Specify the application running instance(you can get it by ps command)"
msgstr ""
"Вказати запущений екземпляр програми (отримати його можна за допомогою "
"команди ps)"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:262 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:279
msgid "Specify working directory"
msgstr "Вказати робочий каталог"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:270
msgid "Enter the namespace where the application is running"
msgstr "Введіть простір назв, у якому запущено програму"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:273
msgid "Usage: ll-cli enter [OPTIONS] INSTANCE [COMMAND...]"
msgstr "Користування: ll-cli enter [ПАРАМЕТРИ] ЕКЗЕМПЛЯР [КОМАНДА...]"
#. add sub command kill
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:285
msgid "Stop running applications"
msgstr "Зупинити запущені програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:288
msgid "Usage: ll-cli kill [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli kill [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:292
msgid "Specify the signal to send to the application"
msgstr "Вказати сигнал для надсилання програмі"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:294
msgid "Specify the running application"
msgstr "Вказати запущену програму"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:300
msgid "Installing an application or runtime"
msgstr "Встановлення програми або середовища виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:303
msgid ""
"Usage: ll-cli install [OPTIONS] APP\n"
"\n"
"Example:\n"
"# install application by appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
"# install application by linyaps layer\n"
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
"# install application by linyaps uab\n"
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
"# install specified module of the appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
"# install specified version of the appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
"# install application by detailed reference\n"
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
" "
msgstr ""
"Користування: ll-cli install [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# встановити програму за ідентифікатором\n"
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
"# встановити програму за шаром linyaps\n"
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
"# встановити програму за uab linyaps\n"
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
"# встановити вказаний модуль за ідентифікатором\n"
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
"# встановити вказану версію за ідентифікатором\n"
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
"# встановити програму за докладним посиланням\n"
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
" "
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:322
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .uab or .layer file"
msgstr ""
"Вказати за ідентифікатором програми, також можна вказати файл .uab або "
".layer"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:325
msgid "Install a specify module"
msgstr "Встановити вказаний модуль"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:328
msgid "Install from a specific repo"
msgstr "Встановити з певного сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:331
msgid "Force install the application"
msgstr "Примусово встановити програму"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:332
msgid "Automatically answer yes to all questions"
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:338
msgid "Uninstall the application or runtimes"
msgstr "Вилучити програму або середовища виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:341
msgid "Usage: ll-cli uninstall [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli uninstall [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:342
msgid "Specify the applications ID"
msgstr "Вказати ідентифікатори програм"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:345
msgid "Uninstall a specify module"
msgstr "Вилучити вказаний модуль"
#. below options are used for compatibility with old ll-cli
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:350
msgid "Remove all unused modules"
msgstr "Вилучити усі невикористані модулі"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:354
msgid "Uninstall all modules"
msgstr "Деінсталювати усі модулі"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:360
msgid "Upgrade the application or runtimes"
msgstr "Оновити програму або середовища виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:363
msgid "Usage: ll-cli upgrade [OPTIONS] [APP]"
msgstr "Користування: ll-cli upgrade [ПАРАМЕТРИ] [ПРОГРАМА]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:367
msgid ""
"Specify the application ID. If it not be specified, all applications will be"
" upgraded"
msgstr ""
"Вказати ідентифікатор програми. Якщо не вказано, буде оновлено усі програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:374
msgid ""
"Search the applications/runtimes containing the specified text from the "
"remote repository"
msgstr ""
"Шукати у віддаленому сховищі програми або середовища виконання, назви яких "
"містять вказаний текст"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:378
msgid ""
"Usage: ll-cli search [OPTIONS] KEYWORDS\n"
"\n"
"Example:\n"
"# find remotely application(s), base(s) or runtime(s) by keywords\n"
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
"# find all of app of remote\n"
"ll-cli search .\n"
"# find all of base(s) of remote\n"
"ll-cli search . --type=base\n"
"# find all of runtime(s) of remote\n"
"ll-cli search . --type=runtime"
msgstr ""
"Користування: ll-cli search [ПАРАМЕТРИ] КЛЮЧОВІ СЛОВА\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# знайти віддалену програму за назвою\n"
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
"# знайти віддалене середовище виконання за назвою\n"
"ll-cli search org.deepin.base --type=runtime\n"
"# знайти усі програми у віддаленому сховищі\n"
"ll-cli search .\n"
"# знайти усі основи віддаленого сховища\n"
"ll-cli search . --type=base\n"
"# знайти усі середовища виконання у віддаленому сховищі\n"
"ll-cli search . --type=runtime"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:389
msgid "Specify the Keywords"
msgstr "Вказати ключові слова"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:396 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:430
msgid "Filter result with specify type. One of \"runtime\", \"base\", \"app\" or \"all\""
msgstr ""
"Фільтрувати результат за типом. Одне зі значень, «runtime», «base», «app» "
"або «all»"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:400
msgid "Specify the repo"
msgstr "Вказати сховище"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:403
msgid "Include develop application in result"
msgstr "Включити до результату програми у розробці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:406
msgid "Show all versions of an application(s), base(s) or runtime(s)"
msgstr "Показати усі версії програм, основ або середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:411
msgid "List installed application(s), base(s) or runtime(s)"
msgstr "Вивести список встановлених програм, основ або середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:414
msgid ""
"Usage: ll-cli list [OPTIONS]\n"
"\n"
"Example:\n"
"# show installed application(s), base(s) or runtime(s)\n"
"ll-cli list\n"
"# show installed base(s)\n"
"ll-cli list --type=base\n"
"# show installed runtime(s)\n"
"ll-cli list --type=runtime\n"
"# show the latest version list of the currently installed application(s)\n"
"ll-cli list --upgradable\n"
msgstr ""
"Користування: ll-cli list [ПАРАМЕТРИ]\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# вивести список встановлених програм, основ або середовищ виконання\n"
"ll-cli list\n"
"# вивести список встановлених основ\n"
"ll-cli list --type=base\n"
"# вивести список встановлених середовищ виконання\n"
"ll-cli list --type=runtime\n"
"# вивести список найсвіжіших версій поточних встановлених програм\n"
"ll-cli list --upgradable\n"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:436
msgid ""
"Show the list of latest version of the currently installed application(s), "
"base(s) or runtime(s)"
msgstr ""
"Вивести список найсвіжіших встановлених програм, основ або середовищ "
"виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:443
msgid "Display or modify information of the repository currently using"
msgstr "Вивести або змінити дані поточного використаного сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:445
msgid "Usage: ll-cli repo SUBCOMMAND [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli repo ПІДКОМАНДА [ПАРАМЕТРИ]"
#. add repo sub command add
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:449 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:892
msgid "Add a new repository"
msgstr "Додати новий запис сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:450
msgid "Usage: ll-cli repo add [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-cli repo add [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:451 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:464
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:894
msgid "Specify the repo name"
msgstr "Вказати назву сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:454 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:467
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:485 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:897
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:920
msgid "Url of the repository"
msgstr "Адреса сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:457 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:474
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:482 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:493
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:505 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:901
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:909 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:917
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:929
msgid "Alias of the repo name"
msgstr "Альтернативна назва сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:463
msgid "Modify repository URL"
msgstr "Змінити адресу сховища"
#. add repo sub command remove
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:472 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:906
msgid "Remove a repository"
msgstr "Вилучити запис сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:473
msgid "Usage: ll-cli repo remove [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-cli repo remove [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#. add repo sub command update
#. TODO: add --repo and --url options
#. add repo sub command update
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:480 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:914
msgid "Update the repository URL"
msgstr "Оновити адресу сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:481
msgid "Usage: ll-cli repo update [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-cli repo update [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:491 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:926
msgid "Set a default repository name"
msgstr "Встановити назву типового сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:492
msgid "Usage: ll-cli repo set-default [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-cli repo set-default [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#. add repo sub command show
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:498 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:934
msgid "Show repository information"
msgstr "Вивести дані сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:499
msgid "Usage: ll-cli repo show [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli repo show [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:503
msgid "Set the priority of the repo"
msgstr "Встановити пріоритетність сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:504
msgid "Usage: ll-cli repo set-priority ALIAS PRIORITY"
msgstr ""
"Користування: ll-cli repo set-priority АЛЬТЕРНАТИВНА_НАЗВА ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:509
msgid "Priority of the repo"
msgstr "Пріоритетність сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:516
msgid "Display information about installed apps or runtimes"
msgstr "Вивести дані щодо встановлених програм або середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:519
msgid "Usage: ll-cli info [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli info [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:523
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .layer file"
msgstr "Вказати за ідентифікатором програми, також можна вказати файл .layer"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:530
msgid "Display the exported files of installed application"
msgstr "Показати експортовані файли встановленої програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:533
msgid "Usage: ll-cli content [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli content [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:534
msgid "Specify the installed application ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор встановленої програми"
#. add sub command prune
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:539
msgid "Remove the unused base or runtime"
msgstr "Вилучити невикористану основу або середовище виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:541
msgid "Usage: ll-cli prune [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli prune [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:546
msgid "Display the information of installed application"
msgstr "Вивести дані щодо встановленої програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:548
msgid "Usage: ll-cli inspect [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli inspect [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:550
msgid "Specify the process id"
msgstr "Вказати ідентифікатор процесу"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:559
msgid "Invalid process id"
msgstr "Некоректний ідентифікатор процесу"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:562
msgid "Invalid pid format"
msgstr "Некоректний формат PID"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:572
msgid "Specify the installed app(base or runtime)"
msgstr "Вказати встановлену програму (основу або середовище виконання)"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:583
msgid "linyaps CLI version "
msgstr "Командний інтерфейс linyaps, версія "
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:72
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:135
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:330
msgid "ID"
msgstr "Ід."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:73
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:136
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:254
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:74
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:137
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:75
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:138
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:76
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:139
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:77
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:141
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:108
msgid "No packages found in the remote repo."
msgstr "У віддаленому сховищі не виявлено пакунків."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:140
msgid "Repo"
msgstr "Сховище"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:175
msgid "No containers are running."
msgstr "Не запущено жодного контейнера."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:179
msgid "App"
msgstr "Програма"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:180
msgid "ContainerID"
msgstr "Ід. контейнера"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:181
msgid "Pid"
msgstr "PID"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:255
msgid "Url"
msgstr "Адреса"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:256
msgid "Alias"
msgstr "Інша назва"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:257
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:318
msgid "No apps available for update."
msgstr "Немає програм для оновлення."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:331
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:332
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:698
msgid ""
"linyaps builder CLI \n"
"A CLI program to build linyaps application\n"
msgstr ""
"Командний інтерфейс збиральника linyaps \n"
"Командний інтерфейс для збирання програм linyaps\n"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:703
msgid "Usage: ll-builder [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
msgstr "Користування: ll-builder [ПАРАМЕТРИ] [ПІДКОМАНДА]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:705
msgid ""
"If you found any problems during use\n"
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
msgstr ""
"Якщо під час користування у вас виникнуть якісь проблеми,\n"
"ви можете повідомити про вади команді розробників linyaps на сторінці проєкту: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:729
msgid "Create linyaps build template project"
msgstr "Створити проєкт шаблону збирання linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:730
msgid "Usage: ll-builder create [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-builder create [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:731
msgid "Project name"
msgstr "Назва проєкту"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:739
msgid "Build a linyaps project"
msgstr "Зібрати проєкт linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:740
msgid "Usage: ll-builder build [OPTIONS] [COMMAND...]"
msgstr "Користування: ll-builder build [ПАРАМЕТРИ] [КОМАНДА...]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:741 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:782
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:809 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:847
msgid "File path of the linglong.yaml"
msgstr "Шлях до файла linglong.yaml"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:747
msgid ""
"Enter the container to execute command instead of building applications"
msgstr "Введіть контейнер для виконання команди замість збирання програм"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:750
msgid ""
"Only use local files. This implies --skip-fetch-source and --skip-pull-"
"depend will be set"
msgstr ""
"Використовувати лише локальні файли. Неявно припускає, що буде встановлено "
"--skip-fetch-source і --skip-pull-depend"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:755
msgid "Build full develop packages, runtime requires"
msgstr "Зібрати повні пакунки для розробки, потрібне середовище виконання"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:759
msgid "Skip fetch sources"
msgstr "Пропустити отримання початкового коду"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:762
msgid "Skip pull dependency"
msgstr "Пропустити отримання залежності"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:765
msgid "Skip run container"
msgstr "Пропустити запуск контейнера"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:768
msgid "Skip commit build output"
msgstr "Пропустити внесення результатів збирання"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:771
msgid "Skip output check"
msgstr "Пропустити перевірку результатів"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:774
msgid "Skip strip debug symbols"
msgstr "Пропустити вилучення діагностичних символів"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:777
msgid "Build in an isolated network environment"
msgstr "Зібрати у ізольованому середовищі у мережі"
#. add builder run
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:780
msgid "Run built linyaps app"
msgstr "Запустити зібрану програму linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:781
msgid "Usage: ll-builder run [OPTIONS] [COMMAND...]"
msgstr "Користування: ll-builder run [ПАРАМЕТРИ] [КОМАНДА...]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:788
msgid "Run specified module. eg: --modules binary,develop"
msgstr "Запустити вказаний модуль. Приклад: --modules binary,develop"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:794
msgid "Enter the container to execute command instead of running application"
msgstr "Введіть контейнер для виконання команди замість запуску програми"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:797
msgid "Run in debug mode (enable develop module)"
msgstr "Запустити у діагностичному режимі (увімкнути модуль розробки)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:799
msgid "List built linyaps app"
msgstr "Вивести список зібраних програм linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:800
msgid "Usage: ll-builder list [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder list [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:801
msgid "Remove built linyaps app"
msgstr "Вилучити зібрану програму linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:802
msgid "Usage: ll-builder remove [OPTIONS] [APP...]"
msgstr "Користування: ll-builder remove [ПАРАМЕТРИ] [ПРОГРАМА...]"
#. build export
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:806
msgid "Export to linyaps layer or uab"
msgstr "Експортувати до шару або uab linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:807
msgid "Usage: ll-builder export [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder export [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:819
msgid "Uab icon (optional)"
msgstr "Піктограма uab (необов'язкова)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:823
msgid "Export uab fully"
msgstr "Експортувати uab повністю"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:827
msgid "Export to linyaps layer file (deprecated)"
msgstr "Експортувати до файла шару linyaps (застаріле)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:830
msgid "Use custom loader"
msgstr "Використати нетиповий завантажувач"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:837
msgid "Don't export the develop module"
msgstr "Не експортувати модуль розробки"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:839
msgid "Output file"
msgstr "Файл результатів"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:845
msgid "Push linyaps app to remote repo"
msgstr "Записати програму linyaps до віддаленого сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:846
msgid "Usage: ll-builder push [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder push [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:850
msgid "Remote repo url"
msgstr "Адреса віддаленого сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:853
msgid "Remote repo name"
msgstr "Назва віддаленого сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:856
msgid "Push single module"
msgstr "Записати окремий модуль"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:860
msgid "Import linyaps layer to build repo"
msgstr "Імпортувати шар linyaps для побудови сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:861
msgid "Usage: ll-builder import [OPTIONS] LAYER"
msgstr "Користування: ll-builder import [ПАРАМЕТРИ] ШАР"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:862 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:879
msgid "Layer file path"
msgstr "Шлях до файла шару"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:869
msgid "Import linyaps layer dir to build repo"
msgstr "Імпортувати каталог шару linyaps для побудови сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:871
msgid "Usage: ll-builder import-dir PATH"
msgstr "Користування: ll-builder import-dir ШЛЯХ"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:872
msgid "Layer dir path"
msgstr "Шлях до каталогу шару"
#. add build extract
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:877
msgid "Extract linyaps layer to dir"
msgstr "Видобути шар linyaps до каталогу"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:878
msgid "Usage: ll-builder extract [OPTIONS] LAYER DIR"
msgstr "Користування: ll-builder extract [ПАРАМЕТРИ] ШАР КАТАЛОГ"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:882
msgid "Destination directory"
msgstr "Каталог призначення"
#. add build repo
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:887
msgid "Display and manage repositories"
msgstr "Показати сховища і керувати ними"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:888
msgid "Usage: ll-builder repo [OPTIONS] SUBCOMMAND"
msgstr "Користування: ll-builder repo [ПАРАМЕТРИ] ПІДКОМАНДА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:893
msgid "Usage: ll-builder repo add [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-builder repo add [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:907
msgid "Usage: ll-builder repo remove [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-builder repo remove [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:915
msgid "Usage: ll-builder repo update [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-builder repo update [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:927
msgid "Usage: ll-builder repo set-default [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-builder repo set-default [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:935
msgid "Usage: ll-builder repo show [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder repo show [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:940
msgid "linyaps build tool version "
msgstr "Інструмент збирання linyaps, версія "
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:34
msgid "Whether to allow %1 to access %2?"
msgstr "Чи слід дозволяти %1 доступ до %2?"
#. button
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:43
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:48
#, c-format
msgid "Deny (%1s)"
msgstr "Заборонити (%1с)"
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:53
msgid "Linglong Package Manager"
msgstr "Засіб керування пакунками Linglong"
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:54
msgid "is starting"
msgstr "запускається"