linglong/po/uk.po

1030 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 17:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2025\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/linuxdeepin/teams/3976/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:74
msgid "Permission denied, please check whether you are running as root."
msgstr ""
"Відмовлено у доступі. Будь ласка, перевірте, чи запущено програму від імені "
"користувача root."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:526
msgid "To install the module, one must first install the app."
msgstr "Для встановлення модуля слід спочатку встановити програму."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:529
msgid "Module is already installed."
msgstr "Модуль вже встановлено."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:532
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1259
msgid "Install failed"
msgstr "Не вдалося встановити"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:535
msgid "The module could not be found remotely."
msgstr "Не вдалося знайти модуль віддалено."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:538
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1731
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Не вдалося вилучити"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:541
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Не вдалося оновити"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:544
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1712
msgid "Application is not installed."
msgstr "Програму не встановлено."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:547
msgid "Latest version is already installed."
msgstr "Вже встановлено найсвіжішу версію."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1233
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1527
msgid ""
"Network connection failed. Please:\n"
"1. Check your internet connection\n"
"2. Verify network proxy settings if used"
msgstr ""
"Не встановлено з'єднання з мережею. Будь ласка,\n"
"1. Перевірте працездатність з'єднання з інтернетом\n"
"2. Перевірте параметри проксі-сервера, якщо такий використано"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1239
msgid ""
"Application already installed, If you want to replace it, try using 'll-cli "
"install %1 --force'"
msgstr ""
"Програму вже встановлено. Якщо ви хочете її замінити, спробуйте команду «ll-"
"cli install %1 --force»"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1245
msgid "Application %1 is not found in remote repo."
msgstr "У віддаленому сховищі не знайдено програми %1."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1249
msgid "Cannot specify a version when installing a module."
msgstr "Не можна вказувати версію, якщо встановлюється модуль."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1253
msgid ""
"The latest version has been installed. If you want to replace it, try using "
"'ll-cli install %1/version --force'"
msgstr ""
"Вже встановлено найсвіжішу версію. Якщо ви хочете її замінити, спробуйте "
"команду «ll-cli install %1/version --force»"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1716
msgid ""
"Multiple versions of the package are installed. Please specify a single version to uninstall:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1722
msgid ""
"The application is currently running and cannot be uninstalled. Please turn "
"off the application and try again."
msgstr ""
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1727
msgid "Base or runtime cannot be uninstalled, please use 'll-cli prune'."
msgstr ""
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:2735
msgid ""
"The cache generation failed, please uninstall and reinstall the application."
msgstr ""
"Не вдалося створити кеш. Будь ласка, вилучіть і повторно встановіть "
"програму."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:146 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:563
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:95
msgid "Input parameter is empty, please input valid parameter instead"
msgstr "Вхідний параметр є порожнім. Будь ласка, вкажіть чинний параметр"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:157
msgid "Run an application"
msgstr "Запустити програму"
#. add sub command run options
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:160
msgid "Specify the application ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:163
msgid ""
"Usage: ll-cli run [OPTIONS] APP [COMMAND...]\n"
"\n"
"Example:\n"
"# run application by appid\n"
"ll-cli run org.deepin.demo\n"
"# execute commands in the container rather than running the application\n"
"ll-cli run org.deepin.demo bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
msgstr ""
"Користування: ll-cli run [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА [КОМАНДА...]\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# запустити програму за ідентифікатором\n"
"ll-cli run org.deepin.demo\n"
"# виконати команди у контейнері, без запуску програми\n"
"ll-cli run org.deepin.demo bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:175
msgid "Pass file to applications running in a sandbox"
msgstr "Передати файл програмам, які запущено у пісочниці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:179
msgid "Pass url to applications running in a sandbox"
msgstr "Передати адресу програмам, які запущено у пісочниці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:182
msgid "Set environment variables for the application"
msgstr ""
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:188
msgid "Input parameter is invalid, please input valid parameter instead"
msgstr ""
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:194
msgid "Specify the base used by the application to run"
msgstr ""
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:200
msgid "Specify the runtime used by the application to run"
msgstr ""
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:203 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:234
msgid "Run commands in a running sandbox"
msgstr "Запустити команди у запущеній пісочниці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:209
msgid "List running applications"
msgstr "Вивести список запущених програм"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:212
msgid "Usage: ll-cli ps [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli ps [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:221
msgid "Enter the namespace where the application is running"
msgstr "Введіть простір назв, у якому запущено програму"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:227
msgid "Specify the application running instance(you can get it by ps command)"
msgstr ""
"Вказати запущений екземпляр програми (отримати його можна за допомогою "
"команди ps)"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:231
msgid "Specify working directory"
msgstr "Вказати робочий каталог"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:240
msgid "Stop running applications"
msgstr "Зупинити запущені програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:243
msgid "Usage: ll-cli kill [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli kill [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:247
msgid "Specify the signal to send to the application"
msgstr "Вказати сигнал для надсилання програмі"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:249
msgid "Specify the running application"
msgstr "Вказати запущену програму"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:260
msgid "Installing an application or runtime"
msgstr "Встановлення програми або середовища виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:263
msgid ""
"Usage: ll-cli install [OPTIONS] APP\n"
"\n"
"Example:\n"
"# install application by appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
"# install application by linyaps layer\n"
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
"# install application by linyaps uab\n"
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
"# install specified module of the appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
"# install specified version of the appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
"# install application by detailed reference\n"
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
" "
msgstr ""
"Користування: ll-cli install [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# встановити програму за ідентифікатором\n"
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
"# встановити програму за шаром linyaps\n"
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
"# встановити програму за uab linyaps\n"
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
"# встановити вказаний модуль за ідентифікатором\n"
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
"# встановити вказану версію за ідентифікатором\n"
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
"# встановити програму за докладним посиланням\n"
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
" "
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:282
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .uab or .layer file"
msgstr ""
"Вказати за ідентифікатором програми, також можна вказати файл .uab або "
".layer"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:285
msgid "Install a specify module"
msgstr "Встановити вказаний модуль"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:288
msgid "Install from a specific repo"
msgstr "Встановити з певного сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:291
msgid "Force install the application"
msgstr "Примусово встановити програму"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:294
msgid "Automatically answer yes to all questions"
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:303
msgid "Uninstall the application or runtimes"
msgstr "Вилучити програму або середовища виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:306
msgid "Usage: ll-cli uninstall [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli uninstall [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:307
msgid "Specify the applications ID"
msgstr "Вказати ідентифікатори програм"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:310
msgid "Uninstall a specify module"
msgstr "Вилучити вказаний модуль"
#. below options are used for compatibility with old ll-cli
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:315
msgid "Remove all unused modules"
msgstr "Вилучити усі невикористані модулі"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:319
msgid "Uninstall all modules"
msgstr "Деінсталювати усі модулі"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:329
msgid "Upgrade the application or runtimes"
msgstr "Оновити програму або середовища виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:332
msgid "Usage: ll-cli upgrade [OPTIONS] [APP]"
msgstr "Користування: ll-cli upgrade [ПАРАМЕТРИ] [ПРОГРАМА]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:336
msgid ""
"Specify the application ID. If it not be specified, all applications will be"
" upgraded"
msgstr ""
"Вказати ідентифікатор програми. Якщо не вказано, буде оновлено усі програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:348
msgid ""
"Search the applications/runtimes containing the specified text from the "
"remote repository"
msgstr ""
"Шукати у віддаленому сховищі програми або середовища виконання, назви яких "
"містять вказаний текст"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:352
msgid ""
"Usage: ll-cli search [OPTIONS] KEYWORDS\n"
"\n"
"Example:\n"
"# find remotely application(s), base(s) or runtime(s) by keywords\n"
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
"# find all of app of remote\n"
"ll-cli search .\n"
"# find all of base(s) of remote\n"
"ll-cli search . --type=base\n"
"# find all of runtime(s) of remote\n"
"ll-cli search . --type=runtime"
msgstr ""
"Користування: ll-cli search [ПАРАМЕТРИ] КЛЮЧОВІ СЛОВА\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# знайти віддалену програму за назвою\n"
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
"# знайти віддалене середовище виконання за назвою\n"
"ll-cli search org.deepin.base --type=runtime\n"
"# знайти усі програми у віддаленому сховищі\n"
"ll-cli search .\n"
"# знайти усі основи віддаленого сховища\n"
"ll-cli search . --type=base\n"
"# знайти усі середовища виконання у віддаленому сховищі\n"
"ll-cli search . --type=runtime"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:363
msgid "Specify the Keywords"
msgstr "Вказати ключові слова"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:370 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:409
msgid "Filter result with specify type. One of \"runtime\", \"base\", \"app\" or \"all\""
msgstr ""
"Фільтрувати результат за типом. Одне зі значень, «runtime», «base», «app» "
"або «all»"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:374
msgid "Specify the repo"
msgstr "Вказати сховище"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:379
msgid "Include develop application in result"
msgstr "Включити до результату програми у розробці"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:382
msgid "Show all versions of an application(s), base(s) or runtime(s)"
msgstr "Показати усі версії програм, основ або середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:390
msgid "List installed application(s), base(s) or runtime(s)"
msgstr "Вивести список встановлених програм, основ або середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:393
msgid ""
"Usage: ll-cli list [OPTIONS]\n"
"\n"
"Example:\n"
"# show installed application(s), base(s) or runtime(s)\n"
"ll-cli list\n"
"# show installed base(s)\n"
"ll-cli list --type=base\n"
"# show installed runtime(s)\n"
"ll-cli list --type=runtime\n"
"# show the latest version list of the currently installed application(s)\n"
"ll-cli list --upgradable\n"
msgstr ""
"Користування: ll-cli list [ПАРАМЕТРИ]\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"# вивести список встановлених програм, основ або середовищ виконання\n"
"ll-cli list\n"
"# вивести список встановлених основ\n"
"ll-cli list --type=base\n"
"# вивести список встановлених середовищ виконання\n"
"ll-cli list --type=runtime\n"
"# вивести список найсвіжіших версій поточних встановлених програм\n"
"ll-cli list --upgradable\n"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:415
msgid ""
"Show the list of latest version of the currently installed application(s), "
"base(s) or runtime(s)"
msgstr ""
"Вивести список найсвіжіших встановлених програм, основ або середовищ "
"виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:425
msgid "Display or modify information of the repository currently using"
msgstr "Вивести або змінити дані поточного використаного сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:427
msgid "Usage: ll-cli repo SUBCOMMAND [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli repo ПІДКОМАНДА [ПАРАМЕТРИ]"
#. add repo sub command add
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:431 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:953
msgid "Add a new repository"
msgstr "Додати новий запис сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:432
msgid "Usage: ll-cli repo add [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-cli repo add [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:433 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:445
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:955
msgid "Specify the repo name"
msgstr "Вказати назву сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:436 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:448
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:466 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:958
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:981
msgid "Url of the repository"
msgstr "Адреса сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:439 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:455
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:463 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:474
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:486 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:496
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:503 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:962
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:970 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:978
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:990 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:999
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1008
msgid "Alias of the repo name"
msgstr "Альтернативна назва сховища"
#. add repo sub command modify
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:444
msgid "Modify repository URL"
msgstr "Змінити адресу сховища"
#. add repo sub command remove
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:453 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:967
msgid "Remove a repository"
msgstr "Вилучити запис сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:454
msgid "Usage: ll-cli repo remove [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-cli repo remove [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#. add repo sub command update
#. TODO: add --repo and --url options
#. add repo sub command update
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:461 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:975
msgid "Update the repository URL"
msgstr "Оновити адресу сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:462
msgid "Usage: ll-cli repo update [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-cli repo update [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:472 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:987
msgid "Set a default repository name"
msgstr "Встановити назву типового сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:473
msgid "Usage: ll-cli repo set-default [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-cli repo set-default [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#. add repo sub command show
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:479 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1013
msgid "Show repository information"
msgstr "Вивести дані сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:480
msgid "Usage: ll-cli repo show [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli repo show [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:484
msgid "Set the priority of the repo"
msgstr "Встановити пріоритетність сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:485
msgid "Usage: ll-cli repo set-priority ALIAS PRIORITY"
msgstr ""
"Користування: ll-cli repo set-priority АЛЬТЕРНАТИВНА_НАЗВА ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:489
msgid "Priority of the repo"
msgstr "Пріоритетність сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:494 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:996
msgid "Enable mirror for the repo"
msgstr "Увімкнути дзеркало для сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:495
msgid "Usage: ll-cli repo enable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr ""
"Користування: ll-cli repo enable-mirror [ПАРАМЕТРИ] АЛЬТЕРНАТИВНА_НАЗВА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:501 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1005
msgid "Disable mirror for the repo"
msgstr "Вимкнути дзеркало для сховища"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:502
msgid "Usage: ll-cli repo disable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr ""
"Користування: ll-cli repo disable-mirror [ПАРАМЕТРИ] АЛЬТЕРНАТИВНА_НАЗВА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:513
msgid "Display information about installed apps or runtimes"
msgstr "Вивести дані щодо встановлених програм або середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:516
msgid "Usage: ll-cli info [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli info [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:520
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .layer file"
msgstr "Вказати за ідентифікатором програми, також можна вказати файл .layer"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:532
msgid "Display the exported files of installed application"
msgstr "Показати експортовані файли встановленої програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:535
msgid "Usage: ll-cli content [OPTIONS] APP"
msgstr "Користування: ll-cli content [ПАРАМЕТРИ] ПРОГРАМА"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:536
msgid "Specify the installed application ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор встановленої програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:544
msgid "Remove the unused base or runtime"
msgstr "Вилучити невикористану основу або середовище виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:546
msgid "Usage: ll-cli prune [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli prune [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:556
msgid "Display the information of installed application"
msgstr "Вивести дані щодо встановленої програми"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:558
msgid "Usage: ll-cli inspect [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-cli inspect [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:560
msgid "Specify the process id"
msgstr "Вказати ідентифікатор процесу"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:569
msgid "Invalid process id"
msgstr "Некоректний ідентифікатор процесу"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:572
msgid "Invalid pid format"
msgstr "Некоректний формат PID"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:587
msgid "Specify the installed app(base or runtime)"
msgstr "Вказати встановлену програму (основу або середовище виконання)"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:590
msgid "Specify a module"
msgstr ""
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:630
msgid ""
"linyaps CLI\n"
"A CLI program to run application and manage application and runtime\n"
msgstr ""
"linyaps CLI\n"
"Інтерфейс командного рядка для запуску програм і керування програмами та середовищами виконання програм\n"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:638 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:753
msgid "Print this help message and exit"
msgstr "Вивести це довідкове повідомлення і завершити роботу"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:639 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:754
msgid "Expand all help"
msgstr "Розгорнути довідку"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:640
msgid "Usage: ll-cli [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
msgstr "Користування: ll-cli [ПАРАМЕТРИ] [ПІДКОМАНДА]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:641
msgid ""
"If you found any problems during use,\n"
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
msgstr ""
"Якщо під час користування у вас виникнуть якісь проблеми,\n"
"ви можете повідомити про вади команді розробників linyaps на сторінці проєкту: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
#. version flag
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:648 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:778
msgid "Show version"
msgstr "Показати дані щодо версії"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:653
msgid ""
"Use peer to peer DBus, this is used only in case that DBus daemon is not "
"available"
msgstr ""
"Скористатися міжвузловим DBus, використовується лише у випадку, коли фонова "
"служба DBus є недоступною"
#. json flag
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:658
msgid "Use json format to output result"
msgstr "Використати формат json для виведення результату"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:665
msgid "Show debug info (verbose logs)"
msgstr "Показати діагностичні дані (докладний журнал)"
#. groups for subcommands
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:683
msgid "Managing installed applications and runtimes"
msgstr "Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:684
msgid "Managing running applications"
msgstr "Керування запущеними програмами"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:685
msgid "Finding applications and runtimes"
msgstr "Пошук програм і середовищ виконання"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:686
msgid "Managing remote repositories"
msgstr "Керування віддаленими сховищами"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:713
msgid "linyaps CLI version "
msgstr "Командний інтерфейс linyaps, версія "
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:71
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:134
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:329
msgid "ID"
msgstr "Ід."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:72
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:135
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:253
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:73
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:136
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:74
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:137
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:75
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:138
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:76
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:140
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:107
msgid "No packages found in the remote repo."
msgstr "У віддаленому сховищі не виявлено пакунків."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:139
msgid "Repo"
msgstr "Сховище"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:174
msgid "No containers are running."
msgstr "Не запущено жодного контейнера."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:178
msgid "App"
msgstr "Програма"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:179
msgid "ContainerID"
msgstr "Ід. контейнера"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:180
msgid "Pid"
msgstr "PID"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:254
msgid "Url"
msgstr "Адреса"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:255
msgid "Alias"
msgstr "Інша назва"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:256
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:317
msgid "No apps available for update."
msgstr "Немає програм для оновлення."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:330
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:331
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:751
msgid ""
"linyaps builder CLI \n"
"A CLI program to build linyaps application\n"
msgstr ""
"Командний інтерфейс збиральника linyaps \n"
"Командний інтерфейс для збирання програм linyaps\n"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:756
msgid "Usage: ll-builder [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
msgstr "Користування: ll-builder [ПАРАМЕТРИ] [ПІДКОМАНДА]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:758
msgid ""
"If you found any problems during use\n"
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
msgstr ""
"Якщо під час користування у вас виникнуть якісь проблеми,\n"
"ви можете повідомити про вади команді розробників linyaps на сторінці проєкту: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:782
msgid "Create linyaps build template project"
msgstr "Створити проєкт шаблону збирання linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:783
msgid "Usage: ll-builder create [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-builder create [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:784
msgid "Project name"
msgstr "Назва проєкту"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:792
msgid "Build a linyaps project"
msgstr "Зібрати проєкт linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:793
msgid "Usage: ll-builder build [OPTIONS] [COMMAND...]"
msgstr "Користування: ll-builder build [ПАРАМЕТРИ] [КОМАНДА...]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:794 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:835
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:862 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:908
msgid "File path of the linglong.yaml"
msgstr "Шлях до файла linglong.yaml"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:800
msgid ""
"Enter the container to execute command instead of building applications"
msgstr "Введіть контейнер для виконання команди замість збирання програм"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:803
msgid ""
"Only use local files. This implies --skip-fetch-source and --skip-pull-"
"depend will be set"
msgstr ""
"Використовувати лише локальні файли. Неявно припускає, що буде встановлено "
"--skip-fetch-source і --skip-pull-depend"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:808
msgid "Build full develop packages, runtime requires"
msgstr "Зібрати повні пакунки для розробки, потрібне середовище виконання"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:812
msgid "Skip fetch sources"
msgstr "Пропустити отримання початкового коду"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:815
msgid "Skip pull dependency"
msgstr "Пропустити отримання залежності"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:818
msgid "Skip run container"
msgstr "Пропустити запуск контейнера"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:821
msgid "Skip commit build output"
msgstr "Пропустити внесення результатів збирання"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:824
msgid "Skip output check"
msgstr "Пропустити перевірку результатів"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:827
msgid "Skip strip debug symbols"
msgstr "Пропустити вилучення діагностичних символів"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:830
msgid "Build in an isolated network environment"
msgstr "Зібрати у ізольованому середовищі у мережі"
#. add builder run
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:833
msgid "Run built linyaps app"
msgstr "Запустити зібрану програму linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:834
msgid "Usage: ll-builder run [OPTIONS] [COMMAND...]"
msgstr "Користування: ll-builder run [ПАРАМЕТРИ] [КОМАНДА...]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:841
msgid "Run specified module. eg: --modules binary,develop"
msgstr "Запустити вказаний модуль. Приклад: --modules binary,develop"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:847
msgid "Enter the container to execute command instead of running application"
msgstr "Введіть контейнер для виконання команди замість запуску програми"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:850
msgid "Run in debug mode (enable develop module)"
msgstr "Запустити у діагностичному режимі (увімкнути модуль розробки)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:852
msgid "List built linyaps app"
msgstr "Вивести список зібраних програм linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:853
msgid "Usage: ll-builder list [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder list [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:854
msgid "Remove built linyaps app"
msgstr "Вилучити зібрану програму linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:855
msgid "Usage: ll-builder remove [OPTIONS] [APP...]"
msgstr "Користування: ll-builder remove [ПАРАМЕТРИ] [ПРОГРАМА...]"
#. build export
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:859
msgid "Export to linyaps layer or uab"
msgstr "Експортувати до шару або uab linyaps"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:860
msgid "Usage: ll-builder export [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder export [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:872
msgid "Uab icon (optional)"
msgstr "Піктограма uab (необов'язкова)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:877
msgid "Export to linyaps layer file (deprecated)"
msgstr "Експортувати до файла шару linyaps (застаріле)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:880
msgid "Use custom loader"
msgstr "Використати нетиповий завантажувач"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:887
msgid "Don't export the develop module"
msgstr "Не експортувати модуль розробки"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:889
msgid "Output file"
msgstr "Файл результатів"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:893
msgid "Reference of the package"
msgstr ""
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:898
msgid "Modules to export"
msgstr ""
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:906
msgid "Push linyaps app to remote repo"
msgstr "Записати програму linyaps до віддаленого сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:907
msgid "Usage: ll-builder push [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder push [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:911
msgid "Remote repo url"
msgstr "Адреса віддаленого сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:914
msgid "Remote repo name"
msgstr "Назва віддаленого сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:917
msgid "Push single module"
msgstr "Записати окремий модуль"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:921
msgid "Import linyaps layer to build repo"
msgstr "Імпортувати шар linyaps для побудови сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:922
msgid "Usage: ll-builder import [OPTIONS] LAYER"
msgstr "Користування: ll-builder import [ПАРАМЕТРИ] ШАР"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:923 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:940
msgid "Layer file path"
msgstr "Шлях до файла шару"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:930
msgid "Import linyaps layer dir to build repo"
msgstr "Імпортувати каталог шару linyaps для побудови сховища"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:932
msgid "Usage: ll-builder import-dir PATH"
msgstr "Користування: ll-builder import-dir ШЛЯХ"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:933
msgid "Layer dir path"
msgstr "Шлях до каталогу шару"
#. add build extract
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:938
msgid "Extract linyaps layer to dir"
msgstr "Видобути шар linyaps до каталогу"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:939
msgid "Usage: ll-builder extract [OPTIONS] LAYER DIR"
msgstr "Користування: ll-builder extract [ПАРАМЕТРИ] ШАР КАТАЛОГ"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:943
msgid "Destination directory"
msgstr "Каталог призначення"
#. add build repo
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:948
msgid "Display and manage repositories"
msgstr "Показати сховища і керувати ними"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:949
msgid "Usage: ll-builder repo [OPTIONS] SUBCOMMAND"
msgstr "Користування: ll-builder repo [ПАРАМЕТРИ] ПІДКОМАНДА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:954
msgid "Usage: ll-builder repo add [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-builder repo add [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:968
msgid "Usage: ll-builder repo remove [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-builder repo remove [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:976
msgid "Usage: ll-builder repo update [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Користування: ll-builder repo update [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА АДРЕСА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:988
msgid "Usage: ll-builder repo set-default [OPTIONS] NAME"
msgstr "Користування: ll-builder repo set-default [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:997
msgid "Usage: ll-builder repo enable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr ""
"Користування: ll-builder repo enable-mirror [ПАРАМЕТРИ] АЛЬТЕРНАТИВНА_НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1006
msgid "Usage: ll-builder repo disable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr ""
"Користування: ll-builder repo disable-mirror [ПАРАМЕТРИ] АЛЬТЕРНАТИВНА_НАЗВА"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1014
msgid "Usage: ll-builder repo show [OPTIONS]"
msgstr "Користування: ll-builder repo show [ПАРАМЕТРИ]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1019
msgid "linyaps build tool version "
msgstr "Інструмент збирання linyaps, версія "
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:34
msgid "Whether to allow %1 to access %2?"
msgstr "Чи слід дозволяти %1 доступ до %2?"
#. button
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:43
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:48
#, c-format
msgid "Deny (%1s)"
msgstr "Заборонити (%1с)"
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:53
msgid "Linglong Package Manager"
msgstr "Засіб керування пакунками Linglong"
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:54
msgid "is starting"
msgstr "запускається"